なんで上を向いて歩こうがすき焼きになるんや?: みじかめっ!なんJ
1 名無しさん@おーぷん 2016/08/16(火)10:21:17 ID:fkv
適当過ぎやろ
2 名無しさん@おーぷん 2016/08/16(火)10:22:32 ID:t8z
洋画の邦題に言え
5 名無しさん@おーぷん 2016/08/16(火)10:24:19 ID:00d
4 名無しさん@おーぷん 2016/08/16(火)10:24:14 ID:BMJ
死霊の盆踊り「せやな」
6 名無しさん@おーぷん 2016/08/16(火)10:25:17 ID:o5n
エアロスミ「お説教?」
7 名無しさん@おーぷん 2016/08/16(火)10:28:59 ID:ntm
恋はメキメキ
10 名無しさん@おーぷん 2016/08/16(火)10:30:30 ID:TeP
「イビルデッド?スカしとるな、死霊のはらわたにしたろ!」
12 名無しさん@おーぷん 2016/08/16(火)10:32:02 ID:HR7
彡(゚)(゚)「kelly's heroes…?何や軟派なタイトルやな…」
彡(^)(^)「戦略大作戦にしたろ!」
彡(^)(^)「戦略大作戦にしたろ!」
18 名無しさん@おーぷん 2016/08/16(火)10:52:10 ID:8nM
Upside inside out→アーチーチーアーチー
26 名無しさん@おーぷん 2016/08/16(火)11:13:06 ID:VJG
ビートルズ「ヤアヤアヤアってなんやねん」
8 名無しさん@おーぷん 2016/08/16(火)10:29:55 ID:DaO
日本のイメージがすき焼きだから仕方ない
15 名無しさん@おーぷん 2016/08/16(火)10:33:17 ID:vE0
日本にいた外国人「スキヤキ美味ンゴ」
日本にいた外国人「ん?BGM流れてるで」
日本にいた外国人「ええ曲やな~曲名わからんな」
日本にいた外国人「せや!」
日本にいた外国人「ん?BGM流れてるで」
日本にいた外国人「ええ曲やな~曲名わからんな」
日本にいた外国人「せや!」
16 名無しさん@おーぷん 2016/08/16(火)10:36:42 ID:clc
1962年、ヨーロッパでこの曲が紹介され、大ヒットした。フランスなどでは原題と同じ意味のタイトルで発売されたが、イギリスでは「SUKIYAKI」、ベルギーやオランダでは「忘れ得ぬ芸者ベイビー」と意味不明な改題をされた。
「SUKIYAKI」という曲名は、ケニー・ボールの所属したイギリスのパイ・レコードの社長ルイス・ベンジャミンが契約の話で来日した際、
土産にもらった数枚の日本のシングルレコードをホテルに帰ってから聴いた中にあった「上を向いて歩こう」を大変気に入り、帰国後ジャズでリリースすることに決めた。
その際レコードには日本語のタイトルしか印刷されておらず、『原題の「UE O MUITE ARUKOU(上を向いて歩こう)」のタイトルがわからず、
日本で契約の際に会食した「スキヤキ」が心に残る食べ物だった』という理由で、日本料理の名前を付けたものだと言われている。
しかしケニー・ボールの証言では、「上を向いて歩こう」ではタイトルが長くなってしまうので短くわかりやすい日本語の曲名をつけたかったが
彼が知っていたものが「SUKIYAKI」と「SAYONARA(さよなら)」ぐらいだったため、「サヨナラ」では暗すぎるのでどうすれば良いかと思案していたが、
中華料理屋での会食で同席していた友人の女性歌手ペトゥラ・クラーク(当時の彼女は仏ヴォーグ・レーベルに所属していたが、英国でのレコード発売権をパイ・レコードに委託している)に相談したところ
「SUKIYAKI」がいいと言われたこともあって、そうすることにしたとのことである。
なお原題の英語での直訳は「I LOOK UP WHEN I WALK」で特段長いタイトルではない。
「SUKIYAKI」という曲名は、ケニー・ボールの所属したイギリスのパイ・レコードの社長ルイス・ベンジャミンが契約の話で来日した際、
土産にもらった数枚の日本のシングルレコードをホテルに帰ってから聴いた中にあった「上を向いて歩こう」を大変気に入り、帰国後ジャズでリリースすることに決めた。
その際レコードには日本語のタイトルしか印刷されておらず、『原題の「UE O MUITE ARUKOU(上を向いて歩こう)」のタイトルがわからず、
日本で契約の際に会食した「スキヤキ」が心に残る食べ物だった』という理由で、日本料理の名前を付けたものだと言われている。
しかしケニー・ボールの証言では、「上を向いて歩こう」ではタイトルが長くなってしまうので短くわかりやすい日本語の曲名をつけたかったが
彼が知っていたものが「SUKIYAKI」と「SAYONARA(さよなら)」ぐらいだったため、「サヨナラ」では暗すぎるのでどうすれば良いかと思案していたが、
中華料理屋での会食で同席していた友人の女性歌手ペトゥラ・クラーク(当時の彼女は仏ヴォーグ・レーベルに所属していたが、英国でのレコード発売権をパイ・レコードに委託している)に相談したところ
「SUKIYAKI」がいいと言われたこともあって、そうすることにしたとのことである。
なお原題の英語での直訳は「I LOOK UP WHEN I WALK」で特段長いタイトルではない。
19 名無しさん@おーぷん 2016/08/16(火)10:57:04 ID:5HT
彡(^)(^)「神戸牛うまかったンゴ」
彡(^)(^)「息子の名前Kobeにしたろ!」
彡(^)(^)「息子の名前Kobeにしたろ!」

27 名無しさん@おーぷん 2016/08/16(火)11:14:26 ID:zcN
それで売れたんだから文句なしなんだよなあ・・・
やっぱ覚えやすいタイトルって大事
やっぱ覚えやすいタイトルって大事